SAJAM KNJIGA U FRANKFURTU

Zajednica nakladnika pozvala Alidu Bremer na suradnju

  • Autor: M. Pavliša
  • Zadnja izmjena 25.09.2009 14:26
  • Objavljeno 25.09.2009 u 13:38
Tportal

Tportal

Izvor: tportal.hr / Autor: Tportal

Zajednica nakladnika i knjižara ove godine u program hrvatskog predstavljanja na sajmu knjiga u Frankfurtu pozvala je na suradnju Alidu Bremer, organizatoricu uspješnog hrvatskog nastupa na sajmu knjiga u Leipzigu prije dvije godine

Predsjednik Zajednice nakladnika i knjižara Zdenko Ljevak pozvao je na suradnju Alidu Bremer, obrazloživši da je riječ o jednoj od rijetkih promotorica hrvatske književnosti u Njemačkoj. Ona će sudjelovati kroz projekt Traduki koji omogućuje prevođenje pisaca JI Europe. Podsjetimo, Bremer je prije dvije godine uspješno vodila projekt nastupa Hrvatske kao zemlje partnera na sajmu u Leipzigu. Tada je na njemački prevedeno 40-ak naslova s hrvatskog jezika. Nakon toga, izašle su na njemačkom knjige Ede Popovića i Sanje Lovrenčić, a u Beču je izašla 'Antologija hrvatske drame'.

Izdavanje svojih knjiga na njemačkom uspješno su nastavili i Miljenko Jergović, kojem je objavljen novi prijevod 'Sarajevskog Marlbora', te Dubravka Ugrešić, čiji je zadnji roman 'Baba Jaga je snijela jaje' objavljen 2008.

Prevođenje danas nije ni približnog intenziteta, no, ističe Bremer, kroz program Traduki, rade na izdavanju pisaca jugoistočne Europe u Njemačkoj i obratno. Traduki financira prevođenje i promocije prevedenih autora. Tako je unazad godinu i pol, koliko projekt traje, prevedeno oko 50 naslova, bilo da je riječ o prijevodima s jezika JI Europe na njemački i obratno ili o prijevodima s jednog na drugi jezik JI Europe.

'Upravo za prevođenje među jezicima JI Europe postoji iznimno zanimanje, trenutačno se hrvatske knjige prevode na albanski i slovenski jezik, a jednak interes dolazi i iz Rumunjske i Bugarske', rekla je Bremer.

Na najvećem svjetskom sajmu knjiga, koji se ove godine održava od 14. do 18. listopada, od hrvatskih pisaca nastupit će Sanja Lovrenčić, Tomica Bajsić i Viktor Žmegač, svo troje s knjigama prevedenim na njemački. Lovrenčić i Bajsić sudionici su Tradukija. Sanji Lovrenčić lani je na njemačkom izašao roman 'Martinove strune', a nedavno je u sklopu Tradukija izdala 'Hrvatske bajke'. Tomica Bajsić sudjelovao je u projektu 'Pjesnici prevode pjesnike'. Njegove pjesme bit će predstavljene na sajmu i objavljene do sljedećeg sajma knjiga u Leipzigu.

Pregled tjedna bez spama i reklama

Prijavi se na naš newsletter i u svoj inbox primaj tjedni pregled najvažnijih vijesti!

Napiši ovdje što ti misliš o ovoj temi