'veliki gubitak za hrvatsku kulturu'

Sućut ministrice Obuljen Koržinek u povodu smrti prevoditeljice Nade Šoljan

  • Autor: V. Ba. / Hina
  • Zadnja izmjena 11.01.2022 09:38
  • Objavljeno 11.01.2022 u 09:38
tportal

Izvor: Pixsell / Autor: Patrik Macek/PIXSELL

Kao višegodišnja članica Povjerenstva za nagradu Iso Velikanović pri Ministarstvu kulture i medija uvijek nam je bila nadasve dragocjena savjetnica, čije su stručne procjene obilježile mnoge zajedničke projekte, stoji, između ostalog, u sućuti ministrice

Ministrica kulture i medija Nina Obuljen Koržinek uputila je u ponedjeljak sućut u povodu smrti istaknute i nagrađivane hrvatske književne prevoditeljice Nade Šoljan, istaknuvši da je to bolan udarac za njezinu obitelj, prijatelje i poštovatelje, ali i veliki gubitak za hrvatsku kulturu.

Nada Šoljan cijeli je svoj životni i profesionalni vijek posvetila izgrađivanju mostova među kulturama, promicanju kvalitete u prevodilačkoj struci i afirmaciji prevodilaštva kao životnog izbora, naglasila je ministrica u sućuti te podsjetila da je Nada Šoljan pripadala naraštaju hrvatskih književnih prevoditelja koji su polagali temelje profesionalne traduktološke prakse u Hrvatskoj i predano se zalagali za jačanje digniteta prevoditeljske struke.

Svojim je radom bila dragocjen uzor mlađim kolegama, istaknula je ministrica.

'Prijevodi Nade Šoljan - za koje je zasluženo dobila najviša prevoditeljska priznanja: nagrade Iso Velikanović i Josip Tabak za životno djelo - odraz su ne samo iznimnog poznavanja jezika i kultura već i neizmjerne ljubavi za lijepu književnu riječ', napisala je Obuljen Koržinek u sućuti.

Naglasila je i da se Nada Šoljan nije bojala ni najtežih prevoditeljskih izazova te podsjetila da se njezin golemi prevoditeljski opus kreće od klasika engleske i američke književnosti 19. stoljeća, preko modernih engleskih i američkih klasika, jezičnih eksperimentatora i kulturalno 'izmještenih' autora engleskoga jezičnog izraza do priznatih predstavnika suvremene književne produkcije postmodernoga izričaja.

Kao višegodišnja članica Povjerenstva za nagradu Iso Velikanović pri Ministarstvu kulture i medija uvijek nam je bila nadasve dragocjena savjetnica, čije su stručne procjene obilježile mnoge zajedničke projekte, stoji u sućuti ministrice.

Podsjetimo, godine 2015., prevoditeljica je dobila nagradu Društva hrvatskih književnih prevoditelja 'Josip Tabak' za životno djelo. Tim je povodom tportal razgovarao s laureatkinjom koja je u svojoj dugoj prevodilačkoj karijeri postala sinonim za dobar i kvalitetan prijevod te uzor mnogim mladim prevoditeljima. Taj je razgovor u cijelosti dostupan na ovoj poveznici.

Ministrica kulture i medija Nina Obuljen Koržinek uputila je u ponedjeljak sućut u povodu smrti istaknute i nagrađivane hrvatske književne prevoditeljice Nade Šoljan, istaknuvši da je to bolan udarac za njezinu obitelj, prijatelje i poštovatelje, ali i veliki gubitak za hrvatsku kulturu.

Nada Šoljan cijeli je svoj životni i profesionalni vijek posvetila izgrađivanju mostova među kulturama, promicanju kvalitete u prevodilačkoj struci i afirmaciji prevodilaštva kao životnog izbora, naglasila je ministrica u sućuti te podsjetila da je Nada Šoljan pripadala naraštaju hrvatskih književnih prevoditelja koji su polagali temelje profesionalne traduktološke prakse u Hrvatskoj i predano se zalagali za jačanje digniteta prevoditeljske struke.

Svojim je radom bila dragocjen uzor mlađim kolegama, istaknula je ministrica.

"Prijevodi Nade Šoljan - za koje je zasluženo dobila najviša prevoditeljska priznanja: nagrade Iso Velikanović i Josip Tabak za životno djelo - odraz su ne samo iznimnog poznavanja jezika i kultura već i neizmjerne ljubavi za lijepu književnu riječ", napisala je Obuljen Koržinek u sućuti.

Naglasila je i da se Nada Šoljan nije bojala ni najtežih prevoditeljskih izazova te podsjetila da se njezin golemi prevoditeljski opus kreće od klasika engleske i američke književnosti 19. stoljeća, preko modernih engleskih i američkih klasika, jezičnih eksperimentatora i kulturalno "izmještenih" autora engleskoga jezičnog izraza do priznatih predstavnika suvremene književne produkcije postmodernoga izričaja.

Kao višegodišnja članica Povjerenstva za nagradu Iso Velikanović pri Ministarstvu kulture i medija uvijek nam je bila nadasve dragocjena savjetnica, čije su stručne procjene obilježile mnoge zajedničke projekte, stoji u sućuti ministrice.

Pregled tjedna bez spama i reklama

Prijavi se na naš newsletter i u svoj inbox primaj tjedni pregled najvažnijih vijesti!