najpoznatija molitva

Papa želi bolji prijevod Očenaša

  • Autor: I. Ba./Hina
  • Zadnja izmjena 07.12.2017 13:36
  • Objavljeno 07.12.2017 u 13:36
Papa Franjo želi bolji prijevod Očenaša

Papa Franjo želi bolji prijevod Očenaša

Izvor: Reuters / Autor: REUTERS/Damir Sagolj

Papa Franjo želi da Katolička Crkva usvoji bolji prijevod fraze 'ne uvedi nas u napast' iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve

'To nije dobar prijevod', rekao je Papa u televizijskom intervjuu u srijedu navečer.

Papa kaže da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. Ukazao je na činjenicu da je Katolička Crkva u Francuskoj izmijenila frazu u molitvi tako da ona glasi 'ne dopusti da padnemo u napast' i naznačio da bi se nešto slično trebalo primijeniti i drugdje.

Oče naš dio je kršćanske liturgijske kulture i stotine milijuna katolika molitvu znaju napamet od dječje dobi.

  • +12
  • +9

Papa Franjo predvodio polnoćku u Bazilici sv. Petra u Vatikanu

Izvor: Reuters / Autor: Tony Gentile

Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prijevod Biblije iz 4. stoljeća), koja je pak na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je govorio Isus. 

Liturgijski prijevodi uglavnom su djelo mjesnih crkava u koordinaciji s Vatikanom.

Pregled tjedna bez spama i reklama

Prijavi se na naš newsletter i u svoj inbox primaj tjedni pregled najvažnijih vijesti!

Napiši ovdje što ti misliš o ovoj temi