U IZDANJU STILUS KNJIGE

'Pčelar iz Alepa' preko noći je postao međunarodni bestseler, a sad je objavljen hrvatski prijevod romana

24.09.2021 u 16:16

Bionic
Reading

Nakladnik Stilus knjiga objavio je hrvatski prijevod romana 'Pčelar u Alepu' britanske književnice Christy Lefteri o sirijskoj izbjegličkoj krizi, koji je odmah po objavljivanju 2019. postao međunarodni bestseler te je prodan u više od milijun primjeraka

Rat na Bliskom istoku i migrantska kriza, kojoj još uvijek svjedočimo, nadahnuli su mnoga književna djela, ali ni jedno od njih nije ostvarilo ni približan uspjeh kod šire publike kao roman "Pčelar iz Alepa", ističu iz Stilusa.

Kada je 2019. objavljen, "Pčelar iz Alepa" preko noći je postao međunarodni bestseler, prodavši se za kratko vrijeme u više od milijun primjeraka.

Glavni lik Nuri, nekoć ponosan otac i pčelar, nastoji se iznova povezati sa svojom slomljenom ženom Afrom, koja nikako ne želi napustiti Alep. Nuri je svjestan da moraju otići, žele li preživjeti. Na opasnom putovanju na Zapad, moraju se suočiti ne samo s neizrecivom boli zbog gubitka djeteta koji ih je posve dotukao i između njih stvorio dubok jaz, nego i s mnogim drugim životnim pogibeljima koje bi slomile i najhrabrije.

Christy Lefteri odrasla je u Londonu i dijete je izbjeglica s Cipra. Zamisao o pisanju romana o izbjegličkom putovanju sirijskog pčelara i njegove supruge, umjetnice koja je oslijepjela nakon eksplozije u kojoj su izgubili sina, rodila se dok je radila kao volonterka Unicefa u Prihvatnom centru za izbjeglice u Ateni, nakon što se u proljeće 2016. godine, kao tada još nepoznata britanska književnica, zaputila na Cipar u posjet ocu i rodbini koji su ondje živjeli na istočnoj strani otoka.

Otamo se jasno mogla vidjeti sirijska obala, gdje su se u to vrijeme vodile žestoke borbe za Alep, jedan od najstarijih nastanjenih gradova u povijesti.

"Sjedeći ondje na obali", prisjeća se Lefteri u intervjuu koji je dala povodom izlaska svoje knjige, "gledala sam preko mora, prema drugoj strani, i shvatila kako sam zapravo sigurna; sjedila sam ondje i promatrala – ciparsko more je zaista prekrasno – a tamo na drugoj strani, pred mojim očima, odvijala se ljudska katastrofa".

Ljudi u Alepu svakodnevno su ginuli, djeca su umirala od gladi i nedostatka lijekova, stoga su se mnogi, kako bi se spasili, odlučili pobjeći iz opkoljenog i potpuno razrušenog grada. Lefteri je istog ljeta odlučila volontirati u izbjegličkom kampu u Ateni, gdje su u to vrijeme pristizale mnoge nesretne obitelji.

Ondje je provela dva ljeta pomažući im i slušajući njihove potresne ispovijesti o tome kako su preko noći izgubili sve što su gradili cijeloga života. Shvatila je da ljudi, unatoč jezičnoj barijeri, "žude ispričati svoje životne priče, a te njihove priče", kako navodi Lefteri u pogovoru, "jako su me uznemiravale. Ali to je bila njihova stvarnost; to je bilo ono kroz što su prošli… I to mi je iskustvo – što sam bila tamo za njih u najgorim trenucima njihova života – otvorilo oči".

Nakon dvije godine volontiranja u izbjegličkom kampu vratila se u London i napisala ovu knjigu koja tematizira gubitak, ali jednako tako i ljubav i izlazak iz tame u koju znamo porinuti.

"Dirljivo, snažno, suosjećajno i prekasno napisan, 'Pčelar iz Alepa' oda je čovječnosti i snazi ljudskoga duha. Ispričan naizgled jednostavno, ovaj je roman zapravo ona vrsta knjige koja nas podsjeća na to koliku snagu imaju riječi umješnog pripovjedača", poručuju iz Stilusa.

Roman je dosad preveden na više od 25 svjetskih jezika, a 2020. autorici je donio prestižnu književnu nagradu The Aspen Word. U srpnju 2021. Lefteri je objavila novi roman, "Songbirds" (Ptice pjevice). Christy Lefteri živi u Londonu gdje predaje kreativno pisanje na Sveučilištu Brunel.

Prijevod na hrvatski potpisuje Julijana Jurković Ravić.