kompleksan hibridni projekt

Sa(n)jam knjige u Istri: Laura Marchig predstavila knjigu 'Schmarrn'

26.11.2022 u 21:47

Bionic
Reading

Riječka spisateljica Laura Marchig boravila je u subotu u Puli kao gošća 28. Sa(n)jma knjige u Istri gdje je predstavila svoju knjigu 'Schmarrn', kompleksan hibridni projekt u kojemu ova istaknuta pripadnica autohtone talijanske zajednice spaja tradiciju, kulturu i gastronomiju

Knjiga je objavljena u izdanju Umjetničke organizacije Fedra art projekt, a o njoj je s autoricom u Crvenom salonu Doma hrvatskih branitelja uz moderaciju Aljoše Pužara razgovarala vodnjanska pjesnikinja Loredana Bogliun.

Pužar je uvodno istaknuo kako je riječ o jednoj od najzanimljivijih predstavnica dvojezičnog regionalnog književnog korpusa, kompleksnoj intelektualnoj figuri, autorici koja je "osoba granice koja se s tom granicom hrva, koja prelazi u obranu jednog ili drugog identiteta tada kada je ta obrana potrebna".

Njezin roman "Schmarrn" kompleksan je hibridni projekt proizašao iz autoričina povratka korijenima, kući svojih predaka u riječkoj četvrti Kozala, romansirano putovanje u potrazi za izgubljenim vremenom u kojemu Marchig koristi drevni simbol hrane kao element uspostave kontakta s mrtvima, ali i kao simbol povezivanja sa zemljom i podnebljem.

Knjigu je Bogliun opisala kao kulturalni projekt koji se čitatelju nadaje u različitim konceptualnim slojevima, roman pisan poetskom prozom s vrlo sugestivnim dodatkom pjesama, iz kojeg "niče ljubav prema životu", a uokviruje ga kontekst autoričina porijekla - "dimenzija jezika i kultura koji se dodiruju, povijesnih preokreta druge polovice 20. stoljeća".

"Predstaviti tu knjigu je poduhvat, jer je ona umjetnički vrijedna ali i zato što ju je potrebno smjestiti u širu kulturalnu panoramu istarsko-kvarnerskog književnog područja", istaknula je.

Dnevnik-dijalog pisan na talijanskom književnom standardu i na fiumanskom dijalektu

"Schmarrn" je dnevnik-dijalog pisan na talijanskom književnom standardu i na fiumanskom dijalektu, a riječ je o dvojezičnom izdanju koji je na hrvatski prevela Lorena Monica Kmet.

Marchig je kazala kako je  knjiga njezin povratak osjećaju ljubavi i povezanosti s precima, hommage svima onima koji više nisu tu. Glavna joj je nit vodilja "pojam slobode", a sve relacije u njoj - ljubavne. Ističe da je za nju kultura način upoznavanja drugih, shvaćanja drugih kako bi shvatila sebe. "Ja sam drugi i taj drugi je ja jedno je od osnovnih načela mojeg postojanja i djelovanja kao kulturnjakinje i kao spisateljice", pojasnila je.

Knjiga je naslov dobila prema nazivu za drobljeno jelo poznato i kao 'carski drobljenac'. U sklopu promocije prikazan je i odlomak iz autorskog filma Laure Marchig "Glazba spaja/ Moj svijet na tanjuru", koji zajedno s knjigom čini cjelinu ovog kompleksnog i hibridnog literarno-vizualnog projekta.