sve je krivo shvatio?

Ivanišević dobio zanimljiv odgovor na svoju optužbu da su Englezi bahati

  • Autor: Ivan Janković
  • Zadnja izmjena 11.07.2018 13:46
  • Objavljeno 11.07.2018 u 12:30

Izvor: Pixsell / Autor: ZARKO BASIC/PIXSELL

Goranu Ivaniševiću dojadilo je slušati kako 'trofej dolazi kući' pa je Englezima poručio da su bahati, no oni mu odgovaraju da ne razumije sarkazam i ironiju koji stoje iza cijele priče...

'It's coming home!', usklik je koji Englezi uporno ponavljaju iz dana u dan uoči okršaja s Hrvatskom, pritom misleći na osvajanje titule svjetskog prvaka koji su oni, nacija koja je izmislila nogomet, osvojili tek jednom, davne 1966. godine.

  • +9
  • +6

SP 2018., četvrtfinale: Švedska - Engleska

Izvor: Profimedia / Autor: Profimedia

Ta rečenica mnoge iritira jer podcjenjuje protivnike koji još stoje na putu Englezima, a dojadilo je to slušati i Goranu Ivaniševiću koji je u Wimbledonu odbrusio svojim domaćinima u najavi polufinalne utakmice.

'Nadam se da nećemo izgubiti od Engleza, jer vi ste već u finalu, nosite kući trofej, arogantni ste, najbolji ste i najljepši. Sigurno da se vraćate kući, ali ne s trofejem', izjavio je legendarni tenisač.

Englezi su brzo reagirali na Twitteru i Goranu poručili da ih je krivo shvatio te da je zaključio da su bahati iz neznanja. Naime, tvrde da se iza pjesme 'It's coming home' grupe The Lightning Seeds koja je pokrenula ludilo krije klasični engleski humor i samokritika.

'To nije bahatost. Riječi pjesme govore o nadi, unatoč prijašnjim iskustvima. O očekivanjima da Engleska opet zabrlja i tome što se svejedno nadamo da jednom neće. Pjesmu pjeva nekoliko sarkastičnih i ironičnih komičara, a riječi imaju preneseno značenje', napisao je Simon Wright, a Dale Bennett dodaje:

'Nitko izvan Engleske ne razumije naš smisao za humor!'

Bili Englezi bahati, bili samokritični, nadajmo se da se trofej ne vraća s njima iz Moskve...