FRANCUSKI JEZIK

'Potreban je temeljni dokument o jezičnoj politici!'

25.03.2014 u 16:48

Bionic
Reading

U prostorijama Sveučilišta u Zagrebu održan je okrugli stol 'Francospective'. Raspravljalo se o položaju francuskog jezika u suvremenom društvu i u našem obrazovnom sustavu, a recentni uvidi su zabrinjavajući. Prema podacima Državnog zavoda za statistiku, u školskoj godini 2012/13. manje od jedan posto djece u osnovnim školama učilo je francuski. U školskoj godini 2011/12. engleski jezik učilo je 160.000 srednjoškolaca, dok je francuski učilo samo 6.625

Doc. dr. sc. Ivana Franić, predsjednica Udruge profesora francuskog jezika na sveučilišnoj razini, otvorila je okrugli stol napominjući kako je uloga francuskog jezika u europskom prostoru i na svjetskoj razini toliko ogromna da je nevjerojatno da se upravo ta činjenica u Hrvatskoj tako često zaboravlja i ignorira po nekoj inerciji.

'Francuski je bio jezik diplomacije na dvorovima još od ranog 17. stoljeća, službeni je i radni jezik institucija Europske unije, a i radni jezik Vijeća sigurnosti, NATO-a, UNESCO-a', podsjetila je Franić i požalila se na nedostatak trenutačne jezične politike.

'Toliko malo postoji strukturirane jezične politike po pitanjima našeg jezika, kako onda očekivati da postoji za francuski jezik?', kazala je te nakon toga iznijela vrlo zabrinjavajuće statistike.

'Prema podacima Državnog zavoda za statistiku, u školskoj godini 2012/13. manje od jedan posto djece u osnovnim školama učilo je francuski. U školskoj godini 2011/12. engleski jezik učilo je 160.000 srednjoškolaca, dok je francuski učilo samo 6.625.

Ta disproporcija zabrinjava i ukazuje na neartikuliranost unutar samog sustava, tj. nedovoljno učinkovit prelazak s jedne razine učenja na drugu. Za učenike u srednjim školama ne postoje dovoljne stimulacije za nastavak učenja francuskog te se oni olako prepuštaju učenju lakšeg jezika, tj. nekog novog jezika.'

Franić je ukazala na potrebu kreiranja temeljnog dokumenta o jezičnoj politici, na uvođenje posebnih poticajnih mjera za veće učenje francuskog jezika tako da se barem u jednoj školi u većim gradovima on uvede kao drugi obavezni predmet. To bi bio pilot-projekt. Zatim na zapošljavanje većeg broja nastavnika francuskog u osnovnoj i srednjim školama uz preduvjet dvopredmetnosti.

Također je istaknula važnost spuštanja donje granice za formiranje grupa, kao također povlašteni pilot-projekt u narednih pet godina. Iako je istaknula da ne zna koliko je realno, ali smatra da je vrlo bitno obrazovati i roditelje o važnosti jezične raznolikosti, kao i ravnatelje.

Osim sustava stipendiranja učenika u francuskom govornim područjima navela je i da treba omogućiti svakom učeniku da na višem stupnju obrazovanja nastavi učiti jezik započet na nižem stupnju.

Nastavnici francuskog ovise o benevolentnosti ravnatelja

Iz perspektive nastavnika, govorila je prof. Mirjana Franić, predsjednica Udruge profesora francuskog jezika na osnovnoškolskoj i srednjoškolskoj razini.

'Često roditelji, kad vide lošu ocjenu, djecu ispisuju sa izbornih predmeta, da im ne ruše prosjek. Grupe francuskog nestaju i spajaju se da bi jedva preživjele. Nema nikakvih poticaja, kad razgovaram s nekim iz Ministarstva, kažu da se sve može, ali kad tražim da se grupa smanji, nitko to ne želi potpisati. Moram upozoriti i da nisu svi ravnatelji u školama benevolentni naspram takvih ideja i drže se zakona, tako da profesori francuskog jako ovise o njihovoj volji.

Zbog toga trebamo pravni okvir, kojeg će se držati čak i ravnatelji koji nam nisu toliko skloni. Danas se profesori bore za svoju egzistenciju i jako puno kolega je umorno. Smatram da treba uvesti drugi strani jezik u osnovne škole, to bi pomoglo', objasnila je Franić koja predaje francuski jezik u zagrebačkoj IX. gimnaziji.

Mr. sc. Milena Bekić Milinović, predstavnica Kluba Francuske alijanse članovi udruge ALES (studenti europskih studija), istaknula je da njihov krug želi dati doprinos u obilježavanju međunarodnih dana te u organiziranju brojnih izložbi, predavanja i tematskih radionica.

'Inače, iz aspekta prevoditeljice, što se tiče svjetske izdavačke djelatnosti, u ukupnim prijevodima na godišnjoj razini Francuska ima 18 posto svih prijevoda u svijetu. U komparaciji s njima, Amerika sudjeluje u samo tri posto. Francuzi prevode s najrazličitijih jezika i iz svih područja, tako da znanjem francuskog možete pratiti sva svjetska relevantna zbivanja u politici, kulturi, znanosti', zaključila je Milinović.

Rasprava je privedena kraju riječima Tamare Krupski, bivše studentice Ecole Nationale d'Administration

'Francuzi cijene znanje i dosljednost i ako budemo dobro s njima surađivali, otvorit će nam sva vrata. Biti u EU bez poznavanja francuskog, jednostavno je - nemoguće.'