VRLE HRVATSKE RIJEČI

I bez developera sponzoruša potukla borkinju

09.03.2009 u 11:00

Bionic
Reading

Jalovom se pokazala lanjska inicijativa Davora Šterna da Trigranitovih 20 tisuća kuna dodijeli autoru hrvatske riječi za pojam developer. Isto tako, nijedna od novčano nagrađenih riječi koju je iznjedrio natječaj časopisa Jezik dosad nije zaživjela u govoru. Riječi poput uspornik (ležeći policajac), naplatnica (naplatna kućica), opuštaonica (wellness), raskružje (kružni tok) i dalje čame u smećnjaku (kontejneru za smeće) sufinanciranih novotvorenica, dok samo čekamo da jezikoslovci pri stvaranju novog izdanja rječnika jednim enterom u njega uvrste sponzorušu. Za ulazak u visoko društvo, njezin pokrovitelj ovoga puta neće izdvojiti ni kune, jer tvorbenom načinu kojim je nastala ni najžustrija borkinja (žena borac) ne može doskočiti suvislim argumentom

Sponzoruša, eventuša, posvuduša, flertuša, koferuša, uvlakuša, piaruša tek su neke od riječi nastalih u novije vrijeme. Autori tih novotvorenica karakteristična sufiksa –uša često su sami imenovani subjekti, a jednim dijelom i mediji koji se bave estradom, modnim miljeom i celebrityjima. Sasvim logično i u skladu s funkcioniranjem živoga jezika, trebalo je imenovati aktualne fenomene iz svijeta poznatih. Koliko god nam se koferuša ili piaruša još uvijek čine rjeđe izgovaranim riječima, sponzorušu više ne doživljavamo kao strano tijelo. Danas se tom riječju služe i brojni mediji, koriste je ljudi kako bi prokomentirali fotografije s proljetne špice, a urednik i suvoditelj 'Red Carpeta' Daniel Delale zasigurno je njezin najodaniji promotor.

Sve riječi koje se koriste i koje je narod prihvatio zaslužuju ući u rječnik, tvrdi Danijel Delale

'To je žena koja nema vlastitih prihoda već se za skupe poklone i garderobu intimno druži s poznatom i nepoznatom gospodom', definira Delalesponzorušu. U njegovoj emisiji prvi put korištena je i posvuduša – kako kaže – žena koja naprosto obožava pohoditi evente, ona odlazi na sve, od otvaranja kuverti do promocije parfema. Spomenimo i to da se po učestalosti korištenja ističe i eventuša, osoba koja – poslužit ćemo se Delaleovom definicijom značenjski opsežnije posvuduše, ide samo na prave evente, dakle, najniža stepenica na koju će zakoračiti je promocija novog Armanija ili J. P. Gaultiera. Posvuduša je zabilježena i uz ime zagrebačkog gradonačelnika Milana Bandića, na portalu poslovnih vijesti Business.hr. Da su se jezičari s estrade poprilično zaigrali, svjedoči i to što za koferušu, ženu spakiranih kofera spremnu odmah useliti kod novog dečka, već imamo i sinonime useljuša i uvlakuša

Te riječi dio su slenga i bez pretjerane su ambicije da postanu dio standarda. Ipak, mnogo lakše i brže ulaze u govor većeg broja ljudi, nego što je to slučaj s desetak riječi pobjednica natječaja časopisa Jezik, pa bi neki zlonamjernik mogao primijetiti da rječotvorje bolje polazi za rukom estradnjacima. Suprotno tome, devedesetih je bivši urednik časopisa Jezik Stjepan Babić proveo natječaj za hrvatsku novotvorenicu kojom bi se zamijenio anglizam bookmark. Za predmet koji označuje mjesto u knjizi na kojem se stalo čitati predložene su brojne riječi, a straničnik, graničnik, dočitnica, knjižnik nikako da prijeđu preko usana nekog knjiškog moljca. Kao i vrli primjeri poput bezgrudnjaka za topless ili slavnika za celebrityja

A k'o za vraga, za koji dan obilježit ćemo Dan hrvatskog jezika, povodom kojeg će časopis Jezik, danas predvođen jezikoslovkom Sandom Ham, obznaniti nove pobjednike za 2008, odabrane među gotovo četiri tisuće pristiglih prijedloga za nove riječi. Ako je bila spremna riskiranjem opisa koji uživa sama zaraditi 10 tisuća kuna, sponzoruša se mogla prijaviti na natječaj jer zadovoljava uvjet da već nije sastavni dio rječnika hrvatskog jezika.

Šalu na stranu. Kako se čini, sponzoruša neće još dugo biti na brisanom prostoru domišljatih hrvatskih novotvorbi. Lingvist sa zagrebačkog Filozofskog fakulteta Mate Kapović tvrdi da je sponzoruša na neki način već dio standardnog jezika jer nema druge dobre riječi koja bi je zamijenila, a nema ni razloga tražiti zamjenu jer sponzoruša dobro pokriva pojam koji označava.

Uobičajeno je da se javljaju takve riječi, a koliko će se one zadržati u jeziku, nemoguće je predvidjeti, kaže Mate Kapović

Sponzoruša, kao i posvuduša, primjeri su sasvim zgodne tvorbe riječi koja bi se posebno svidjela državotvornim jezikoslovcima', kaže Kapović zaključujući da je sufiks –uša u duhu hrvatskog jezika.

Navedimo i pokoji rječnički primjer – plavuša, djeveruša, garavuša – odreda riječi neutralne konotacije. Ipak, više je onih poput blebetuše, namiguše, djeveruše, divljakuše - djevojaka koje idu kud god zažele

'Nemoguće je predvidjeti što će biti s tim riječima, hoće li se i dalje tvoriti nove, hoće li ove nestati, hoće li opstati u jeziku. Recimo da bi riječ sačekuša lako mogla nestati jer postoji adekvatna hrvatska riječ zasjeda, no sponzoruša će ostati dokle god će biti potrebe za imenovanjem fenomena koji ona opisuje. U svakom slučaju, te riječi obogaćuju jezik.'

'Jezik na najbolji način simbolizira položaj u društvu, pa tako i odbojnost prema nekom miljeu ili riječima proizišlim iz njega. Prema riječima sa sufiksom –uša postoji odbojnost jer su većinom negativne konotacije, no posao jezikoslovaca je znanstveno proučavanje jezika, a ne donošenje moralnih prosudbi o jeziku, iako neki i to čine', priča Kapović.

Novonastale riječi poput eventuše ili sponzoruše uglavnom su ženskoga roda na što Daniel Delale kaže da su žene najčešće veće potrošačice, no svaka od tih riječi dala bi se primijeniti i za muškarce

Što god mi mislili o Simoni Gotovac, čije ime u neformalnom rječniku estrade stoji kao sinonim posvuduše ili o Barbari Radulovićkoja za sebe kaže da nije posvuduša jer rijetko odlazi na evente, ta ekipa, na koncu i 'Red Carpet' što se diči tvrdnjom da svake nedjelje obogaćuju hrvatski jezik, progurali su svoj đir kao mainstream.

'Oduvijek je bilo da jedna osoba koja ima jezične posebnosti, a istovremeno ima istaknuto mjesto u društvenom životu ili medijima, bude model koji drugi kopiraju pa se tako i šire te riječi.

Ima jedan slikoviti primjer iz povijesti. Specifični francuski izgovor glasa proširio se iz Francuske po Europi jer su dvorani oponašali francuskog kralja Luja koji je imao govornu manu', zaključuje Kapović.

Ili kako bi narod rekao, vidjela žaba da konje potkivaju pa i ona digla nogu