ŠARM KINGLESKOG

Nijemac se bori za očuvanje pogrešnih prijevoda

  • Autor: tportal.hr/Hina
  • Zadnja izmjena 05.05.2009 12:46
  • Objavljeno 05.05.2009 u 11:22
Tportal

Tportal

Izvor: tportal.hr / Autor: Tportal

Nijemac Oliver Radtke prvi je put otkrio zadivljujući i čudesan svijet kingleskog 2000. godine u taksiju u Šangaju primijetivši zbunjujući natpis na engleskom: 'Ne zaboravite ponijeti svoju stvar!' Devet godina kasnije pretvorio se u predvodnika borbe za očuvanje te jedinstvene vrste engleskog jezika

'Postoji mnogo toga u kingleskom što nije samo neprecizan i netočan prijevod. On ima neki kineski šarm, posebnu notu, odaje kineski način razmišljanja', rekao je Radtke, sada stanovnik Pekinga i po zanimanju multimedijski producent.

Radtke se zaljubio u kingleski i o njemu napisao dvije iznimno popularne knjige, prikupivši brojne natpise na engleskom jeziku s pročelja kineskih trgovina, jelovnika u restoranima, s putokaza ili uputa turistima.

api.ning.com

api.ning.com

Izvor: tportal.hr / Autor: Tportal

api.ning.com

api.ning.com

Izvor: tportal.hr / Autor: Tportal

     


Kineske vlasti taj neobičan jezik posljednjih godina smatraju sramotnim i nastoje ga suzbiti ispravljajući pravopisne, smisaone i ostale greške.

Radtke se s time ne slaže, pokazujući istodobno fotografiju jednog od svojih omiljenih natpisa, snimljenog u javnom zahodu: 'Izađite na svježi zrak nakon civiliziranog uriniranja.' 'Nitko na Zapadu ne bi tako izravno pozvao ljude da ne vrše 'malu nuždu' u parkovima', rekao je Nijemac, naglašavajući time kinesku nekonvencionalnost.

Ta nekonvencionalnost ili politička nekorektnost vidljiva je i iz natpisa na parkirališnim mjestima, stazama ili zahodima za invalide, koja na engleskom govore o 'mjestu za sakate' ili 'toaletu za deformirane'.

api.ning.com

api.ning.com

Izvor: tportal.hr / Autor: Tportal

api.ning.com

api.ning.com

Izvor: tportal.hr / Autor: Tportal

     


Neki natpisi su gotovo poetični jer pridaju emocije neživim stvarima kao što su travnjaci ili požari. 'Ako nas jako nagazite, mi ćemo umrijeti' glasi upozorenje, očito napisano iz perspektive vlati trave, šetačima po travnjaku u gradu Kunmingu. Posjetitelje jednog dijela Kineskog zida natpis 'Ne zaboravite da je vatra bezosjećajna' podsjeća na to da paze kamo bacaju opuške.

Radtkeova opčinjenost tim jezikom dovela je do knjige: 'Kingleski: Nađeni u prijevodu' koja je prodana u desecima tisuća primjeraka. Nedavno je objavio i nastavak.

Navodeći primjer preimenovanja pekinške 'bolnice za anuse' u proktološku kliniku uoči Olimpijskih igara prošle godine, Radtke smatra da će kingleski biti postupno iskorijenjen iz javnih ustanova, ali je optimističan kad su u pitanju restorani, privatne tvrtke, male trgovine i ostali neslužbeni kreatori ove zanimljive varijacije engleskog.

 

Pregled tjedna bez spama i reklama

Prijavi se na naš newsletter i u svoj inbox primaj tjedni pregled najvažnijih vijesti!

Napiši ovdje što ti misliš o ovoj temi