Književnost ISO VELIKANOVIĆ

Ireni Lukšić nagrada za prijevod 'Sanjina'

Ministar kulture Republike Hrvatske Jasen Mesić uručio je ovogodišnju 7. nagradu Iso Velikanović za životno djelu u području književnoga prevodilaštva prevoditelju i uredniku Zlatku Crnkoviću, a prevoditeljici Ireni Lukšić godišnju nagradu Iso Velikanović za prijevod romana 'Sanjin' ruskoga književnika Mihaila Arcibaševa.

Mesić je istaknuo kako se dodjelom ovih nagrada odaje počast ljudima koji svjetske impresije iz različitih jezika prenose u hrvatsku kulturu.

U obrazloženju nagrade za životno djelo istaknuto kako je Crnković prevoditelj, urednik i pisac, koji je svojim prevodilačkim radom trajno obilježio hrvatsku kulturu, ispunjavao prijevodne praznine prijevodima europskih i svjetskih klasika te upoznavao najširu javnost sa suvremenim stranim piscima i njihovim djelima.

"Imajući u vidu kakvoću i vrsnoću Crnkovićevih prijevoda, dimenzije prevodilačkog opusa i ukupni prinos književnom prevođenju nagrada za životno djelo „Iso Velikanović“ znak je zahvalnosti hrvatske kulture jednomu od najplodnijih, najživljih i najistaknutijih naših prevoditelja u drugoj polovici 20. stoljeća", istaknuto je u obrazloženju u kojem se dodaje kako je Crnković prevodio s engleskoga, ruskoga, njemačkoga i francuskoga jezika.

Prijevod romana "Sanjin", što ga je s ruskoga prevela Irena Lukšić ocijenjen je kao živopisna protočnost i izražajna lakoća, kojem dodatnu vrijednost daje i prevoditeljičina tumačiteljska sposobnost. "Samozatajno prevodilaštvo, znanstvena akribičnost i spisateljska iskričavost tri su dimenzije raznorodno kreativne i istraživački agilne slavistice rusističke provenijencije kojoj se dodjeljuje nagrada "Iso Velikanović", stoji u obrazloženju što ga je pročitao Sead Mehmedagić.
  • Sviđa vam se članak? Preporučite ga prijateljima putem ovih servisa:
  • Pošaljite mailom
Čitajte još