DOBRODOŠLICA

Lucescu: Eduardo je rizik, ali pravi bombarder

21.07.2010 u 17:23

Bionic
Reading

Dok se još čekala službena potvrda da je hrvatski napadač brazilskog porijekla potpisao za Šahtar iz Donjecka, ljudi u klubu i oko njega silno su hvalili novo pojačanje

Dok se još čekala službena potvrda da je hrvatski napadač brazilskog porijekla potpisao za Šahtar iz Donjecka, ljudi u klubu i oko njega silno su hvalili novo pojačanje.

Prednjačio je dugogodišnji trener Šahtara, Mircea Lucescu:

'Eduardo nije mnogo igrao prošle godine, no radi se o majstorskoj klasi, pravom bombarderu. Brazilcu! Naravno da riskiramo, jer je ozljeda pretrpljena prije dvije godine bila ozbiljna. No Šahtar s ovim rizikom može puno profitirati.'

Premda je već trenirao klase poput Elana, Matuzalema i Brandaa, rumunjski stručnjak podcrtava ono 'Brazilac', aludirajući da je Eduardo igrač koji utjelovljuje najbolje karakteristike brazilske škole.

Ukrajinski mediji ističu da je vrlo važnu ulogu oko transfera odigrao Darijo Srna, legenda kultnog 'rudarskog kluba' iz Donbasa.

'Prvu i zadnju riječ uvijek ima predsjednik Rinat Ahmetov. A on je silno želio dovesti Eduarda. Kad je Srna rekao: Dovedite Eduarda, ja garantiram za njega, sve je sjelo na mjesto. Srnina riječ ovdje ima veliku težinu.'

Srna je jučer dočekao svog prijatelja iz repke na donjeckom aerodromu, skupa s direktorom kluba Sergejom Palkinom. Ne sumnjamo da će se Dudu brzo uklopiti u novo okružje jer Srna je jedan od sportskih miljenika Donjecka – čak je i kuću kupio u 'gradu od milijun ruža', centru istočne Ukrajine.

Lucescu kaže da je spreman čekati Eduarda da dostigne negdašnju formu, no želi ga vidjeti gladnog golova kao nekada. Iduće godine Šahtar mora biti još jači!

Dobro raspoložen zbog transfera bio je i prvotimac kijevskog Dinama, Ognjen Vukojević: 'Eduardo mi je najbolji prijatelj, cimer u reprezentaciji. U Ukrajini će trpati svima, osim Dinamu. Mi ćemo ipak biti prvaci, mada je Šahtar u prednosti – imaju jednog Hrvata više! Inače, upozorio sam ga da ukrajinska liga po žestini ne zaostaje za engleskom; i ovdje tuku po nogama. Umjesto odgovora samo mi se nasmijao', citira Vukojevića portal Segodnja.