službeni jezik

Hrvatski pučani protiv smanjenja prevođenja na hrvatski: To je diskriminacija

13.03.2019 u 11:43

Bionic
Reading

Hrvatski eurozastupnici iz redova HDZ-a koji pripadaju Europskoj pučkoj stranci Dubravka Šuica, Ivana Maletić, Željana Zovko i Ivica Tolić pisali su pismo predsjedniku Europskog parlamenta Antoniju Tajaniju, Predsjedništvu Europskog parlamenta i glavnom tajniku Klausu Welleu zbog toga što bi u novom mandatu moglo doći do smanjenja usluga usmenog prevođenja na hrvatski, malteški i irski jezik

'Oštro se protivimo Preporuci za donošenje odluke, a koja je usvojena većinom glasova na plenarnoj sjednici Europskog parlamenta u Strasbourgu kojom se u paragrafu D obrazlaže da se ne očekuje da će kapaciteti za hrvatski, irski i malteški jezik biti takvi da se od početka 9. parlamentarnog saziva omogući potpuna usluga usmenog prevođenja na te jezike te da se produži primjena članka 159. do završetka slijedećeg parlamentarnog saziva', prosvjedovali su hrvatski eurozastupnici Dubravka Šuica, Ivana Maletić, Željana Zovko i Ivica Tolić pišući na adresu predsjednika Europskog parlamenta Antonija Tajanija, Predsjedništvu Europskog parlamenta i glavnom tajniku Klausu Welleu zbog toga što bi u novom mandatu moglo doći do smanjenja usluge usmenog prevođenja na hrvatski, malteški i irski jezik.

Ovi eurozastupnici iz redova HDZ-a koji u Europskom parlamentu pripadaju Europskoj pučkoj stranci ističu kako je hrvatski jezik jedini službeni jezik u Hrvatskoj za razliku od Irske i Malte koje imaju i drugi službeni jezik, engleski. Čudi ih stoga što su Hrvatsku i hrvatski jezik stavili u istu grupu s ove dvije države, a bez ikakvih konzultacija s hrvatskim zastupnicima, a usvajanje takve, kažu, diskriminatorne odluke, nisu podržali i oštro joj se protive.

Hrvatski eurozastupnici objašnjavaju kako se na plenarnoj sjednici Europskog parlamenta u Strasbourgu glasovalo o Preporuci za donošenje odluke o produljenju primjene članka 159. Poslovnika Parlamenta do završetka devetog parlamentarnog saziva. Tim se člankom, ističu u pismu, dopušta odstupanje od Poslovnika Parlamenta, a kojim se jamči da se svi dokumenti Europskog parlamenta sastavljaju na službenim jezicima te da svi zastupnici imaju pravo govoriti na službenom jeziku kojega izaberu, a na sjednicama Odbora se osigurava usmeno prevođenje jezika koji zastupnici traže. Napominju kako je člankom 159. omogućeno odstupanje od prethodnog članka ukoliko nije dostupan dovoljan broj usmenih ili pismenih prevoditelja za jedan od službenih jezika.