ŠTO KAŽETE?

Sebeslik ili samoslik, kako biste vi preveli selfie?

18.03.2014 u 11:52

Bionic
Reading

Bilo da želite okolini pokazati svoju novu frizuru ili jednostavno želite s ostatkom interneta podijeliti sadržaj svoje kupaonice, popularni selfie neizostavan je dio samopromocije. Otvaramo raspravu u kojoj ste pozvani sudjelovati u kreiranju hrvatske varijante ovoga pojma

Fotografiranje svog lika držeći mobitel u ruci ili fotografiranje sebe u ogledalu, autoportret u istoj pozi na engleskom nosi naziv selfie. Vjerujemo da to već znate. Štoviše, sigurni smo da ste barem pokušali okinuti pokoji iako ga možda niste podijelili po društvenim mrežama. Kako bilo, selfiji su postali toliko popularni da je ovaj pojam Oxfordski rječnik proglasio riječju 2013. godine i red je da mu i mi posvetimo dodatnu pažnju.

Trenutačno ne postoji hrvatska inačica ovoga pojma, a dva su najbolja prijedloga na koja smo do sada naišli 'sebeslik' i 'samoslik'. U kratkom razgovoru s lektorima tportala doznajemo da bi oba mogla biti iskorištena, a značenje bi im glasilo - autoportret mobilnim uređajem, najčešće pametnim telefonom.

Ne preostaje nam ništa drugo nego čuti vaše mišljenje o ovome 'problemu'. Pozvani ste pod ovom objavom u komentarima navesti pojam koji preferirate - sebeslik ili samoslik?

Naravno, slobodni ste predložiti i neki svoj… 'Prepotenti', recimo? ;)