TV

HAVC TVRDI:

'Filmovi na jezicima manjina ne moraju se prevoditi'

Vijeće za elektroničke medije uputilo je krajem prošlog tjedna oštar prigovor RTL televiziji zahtijevajući da se ubuduće, na RTL-u i drugim domaćim televizijama, srpski filmovi prikazuju prevedeni

U prigovoru Vijeća, između ostalog, stoji da je srpski jezik svrstan u kategoriju stranih jezika te je iz tog razloga filmovima na srpskom jeziku potreban prijevod. Hrvatski audiovizualni centar oglasio se po tom pitanju istaknuvši da je u Zakonu o audiovizualnim djelatnostima ovo pitanje jasno uređeno: filmovi na stranim jezicima objavljuju se prevedeni. Međutim, filmovi na jezicima nacionalnih manjina zakonom su izuzeti, te se ne moraju prevoditi.

'Srpske filmove je, dakle, zakonito slobodno prikazivati u njihovu originalnom obliku, što znači: bez prijevoda. Utoliko, RTL ni drugi nakladnici nisu i neće kršiti hrvatske zakone budu li i nadalje prikazivali srpske (crnogorske, bosansko-hercegovačke, talijanske, češke i druge) filmove u originalu. Kako se dogodilo da Vijeće za elektroničke medije postupa bez zakonskog temelja, nije nam poznato', stoji u priopćenju HAVC-a koji dodaje da filmska zajednica žali zbog uznemirujućih odjeka ovog propusta.

Komentari

Komentiranje članaka dopušteno je samo registriranim korisnicima. Da biste mogli ostaviti svoj komentar, trebali biste se prijaviti kao registrirani korisnik. Za prijavu koristite link "Prijavi se" u gornjem desnom uglu stranice. Ako nemate korisničko ime, molimo vas da se registrirate koristeći link "Registriraj se" u gornjem desnom uglu portala.
 
Anketa  

Posjetite

Continental film

Tvornica kulture