OTKRIO DETALJE IZ ŽIVOTA

Književnik Cees Nooteboom gostovao u Zagrebu

04.03.2016 u 08:47

Bionic
Reading

Jedan od najvažnijih suvremenih europskih književnika, kojega kritika naziva modernim hodočasnikom "inteligencije povjesničara, hrabrosti pustolova i strasti pjesnika", Nooteboom je gostovao u Zagrebu gdje je u organizaciji svojega hrvatskog nakladnika Frakture u Muzeju za umjetnost i obrt (MUO) s hrvatskim čitateljima razgovarao o svojoj književnosti, interesima i idejama

Razgovor s književnikom vodio je pisac i urednik u Frakturi Roman Simić Bodrožić koji je Nootebooma ugostio i prilikom njegova prvog posjeta Hrvatskoj 2012., kada je tu doputovao kao gost Festivala europske kratke priče (FEKP).

'Na svoje sam se prvo putovanje uputio biciklom kad sam imao tek 17 godina i na neki se način nikada nisam vratio kući', kazao je Nooteboom, koji je uspjeh kao romanopisac ostvario već sa svojim prvijencem 'Filip i ostali' (1954.). Sama ideja prelaska granice za njega je predstavljala jednu iznimno važnu prekretnicu, jer ga je zamisao granice kao imaginarne crte razdvajanja oduvijek fascinirala, pojasnio je.

Prvi je prelazak za njega otvorio svijet novih mogućnosti, a upravo su se putovanja pokazala ključnim izvorom spoznaja koje su odredile i usmjerile njegovu književnost, kazao je. 'Razmišljajući o tome što je pisanje u stvari, shvatio sam da sam pisati počeo vrlo mlad, s nedovoljno onoga što bismo mogli nazvati poznavanjem svijeta. Nisam imao prtljage potrebne ako se ozbiljno želite baviti pisanjem', istaknuo je pisac.

Putovanja su mu dala jedino obrazovanje koje je ikada stekao, povrh četiri godine koje je proveo obrazujući se kod redovnika, gdje je poslan nakon što mu je u ratu poginuo otac, a majka se preudala za vrlo religioznog čovjeka, napomenuo je.

'Upravo su mi putovanja otkrila što je svijet zapravo; to je bila ona pustinja koju morate prijeći kako biste došli do suštine onoga što ste htjeli reći. To sam uspio otkriti i shvatiti putujući', pojasnio je. Jedna od Nooteboomovih knjiga dostupnih na hrvatskom je i putopis 'Skitnje do Santiaga', u prijevodu s nizozemskog Radovana Lučića, podnaslovljen kao 'bilješke modernog hodočasnika po Španjolskoj'; knjiga za potrebe koje je pisac do Santiaga na hodočašću propješačio 800 kilometara što, kako je istaknuo, 'nije ni jednostavan ni lagan put'.
U Španjolskoj se, 'posve neočekivano za ono vrijeme', zaljubio, a upravo je mediteranska kultura ona nit koja povezuje čitav njegov opus.

Dobitnik niza najvažnijih nizozemskih i drugih europskih književnih nagrada, čija su djela prevedena na više od dvadeset svjetskih jezika, Nooteboom ističe kako pisanje za njega nikada ne predstavlja lagan, već 'ugodan zadatak, ali uz izuzetne napore', a u svojoj fikciji koristi dosta od onoga što prikupi putujući svijetom kao putnik: 'Neke od svojih romana nikada ne bih mogao napisati da nisam putovao', kazao je.