RAZLIKA - DRASTIČNA

Ovako izgleda podnaslovljen srpski film

26.01.2012 u 15:43

Bionic
Reading

Vijeće za elektroničke medije inzistira na prevođenju srpskih i bosanskih filmova, a slučaj RTL televizije i izbacivanja iz programa jedne od epizoda 'Žikine dinastije' ponovo je podsjetio na ovu besmislenu odredbu

U Zakonu o elektroničkim medijima propisano je prevođenje stranih jezika, no u posljednje vrijeme pogledali smo mnoge srpske i bosanske filmove i serije bez prijevoda, pa se nameće zaključak da se zakonska odredba provodi selektivno. Nameće se i pitanje o smislenosti zakonske odredbe koja u istu kategoriju stavlja, primjerice, francuski jezik i srpski, koji u Hrvatskoj ipak svi razumiju.

Prosudite sami koliko ima smisla 'prevođenje' srpskih filmova:

Genijalno, zar ne?